Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Seuleument si/une fois que

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Seuleument si/une fois que
    Message de taranghiano posté le 06-09-2011 à 22:06:51 (S | E | F)
    Bonsoir,

    Quelle est la meilleure façon de traduire l'expression 'si et seulement si' ou 'une fois que' ? Est-ce correct d'utiliser 'only once' dans la phrase suivante ?

    It is important that the operators start the regular cleaning procedure only once the maturation tank is free of yeast.

    En français je voudrais dire : il est important que les opérateurs commencent le lavage de routine une fois que la levure n'est plus présente dans le tank de maturation.

    Merci d'avance

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 07-09-2011 07:05



    Réponse: Seuleument si/une fois que de gerondif, postée le 06-09-2011 à 22:56:04 (S | E)
    Bonsoir,
    votre phrase me paraît fort bien convenir, "only once" va bien pour dire "seulement une fois que"




    Réponse: Seuleument si/une fois que de taranghiano, postée le 06-09-2011 à 23:31:16 (S | E)
    Merci Gérondif.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais