Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    The buck stops here

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    The buck stops here
    Message de alep posté le 08-09-2011 à 14:50:21 (S | E | F)
    Hello everybody,

    Do you know the well-known expression?: "The buck stops here" which has practically become an idiom?
    Here is what I have found:
    The buck stops here = I’m taking the matter into my own hands, there’ll be no more passing of the buck (over) to other people
    Lien Internet

    I know it originates from the fame of poker and is attributed to President Truman.
    What am I looking for? A suitable and concise French translation in no more than five words.
    I have used the expression more than once, but have never found a suitable way to render it in French.

    Thanks for helping me,
    alep



    Réponse: The buck stops here de ariette, postée le 08-09-2011 à 15:26:52 (S | E)

    en 2 mots : "j'assume"
    en 4 : "le patron c'est moi !"




    Réponse: The buck stops here de dolfine56, postée le 08-09-2011 à 15:39:18 (S | E)
    Hello,
    I found:
    la responsabilité finale ne passe que par moi.
    Autrement dit
    je suis seul responsable, et j'assume!.
    see you.



    Réponse: The buck stops here de lucile83, postée le 08-09-2011 à 18:43:15 (S | E)
    Hello,

    C'est moi qui aurai/ai le dernier mot
    C'est moi qui trancherai/tranche
    La décision finale m'appartiendra/m'appartient




    Réponse: The buck stops here de gerondif, postée le 08-09-2011 à 19:22:00 (S | E)
    Bonsoir,
    dans le même ordre d'idée:

    assez tergiversé !(je m'en charge)
    Assez botté en touche !
    Je ne me défilerai pas.
    C'est bon ! J'en fais mon affaire!

    colloquial: on s'est assez refilé la patate chaude.

    Personnellement, avec un peu d'énervement, je dirais:
    "Bon, maintenant, on arrête les conneries!" mais c'est sans doute trop vulgaire et pas assez précis bien que fort courant.
    également:
    On s'est assez refilé le bébé.

    Une autre expression sans doute trop populaire:
    C'est bon, je m'y colle! (je m'en charge)




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais