Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction/faire de son mieux

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/faire de son mieux
    Message de yussef971 posté le 04-12-2011 à 06:48:58 (S | E | F)
    Bonjour tout le monde.

    Alors j'aimerais connaître s'il vous plaît la manière dont vous traduiriez cette phrase en anglais avec les ponctuations qu'il faut bien sûr^^:
    Il avait fallu faire les choses le mieux que l'on pouvait, "à l'ancienne...", d'où le costume noir.
    Merci pour vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-12-2011 10:02


    Réponse: Traduction/faire de son mieux de notrepere, postée le 04-12-2011 à 07:54:57 (S | E)
    Bonjour

    On ne fait jamais le travail à votre place sur ce site. En premier, il faut faire votre propre proposition. Nous sommes dans l'attente de votre travail.

    Cordialement



    Réponse: Traduction/faire de son mieux de yussef971, postée le 04-12-2011 à 14:03:51 (S | E)
    Ah oui excusez moi.
    Donc j'ai pensé à traduire cette phrase de la manière suivante:
    It had been necessary to do things the best that we could.
    Ce qui me dérange en anglais est la traduction du pronom "on". Des fois il faut le traduire par un passif, d'autres fois non.
    Merci pour vos réponses^^.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-12-2011 14:40



    Réponse: Traduction/faire de son mieux de lucile83, postée le 04-12-2011 à 14:39:48 (S | E)
    Hello,

    Il avait fallu faire les choses le mieux que l'on pouvait...
    It had been necessary to do things the best that we could...
    ok

    It had been necessary to do things the best we could
    It had been necessary to do things as best as we could
    It had been necessary to do our best

    Things had to be done the best we could
    Things had to be done as best as we could

    et il y a encore d'autres façons de le dire.
    Traduction du 'on' :
    Lien internet




    Réponse: Traduction/faire de son mieux de yussef971, postée le 04-12-2011 à 15:43:05 (S | E)
    Merci beaucoup pour ton aide. Et je te remercie surtout pour le lien. Tout est devenu plus clair pour moi concernant la traduction de ce pronom. Merci et bonne continuation.



    Réponse: Traduction/faire de son mieux de gerondif, postée le 04-12-2011 à 19:20:06 (S | E)
    Bonsoir,
    je suis sûr que Lucile va "bien continuer"....J'aurais dit, en mettant we comme sujet:

    We had had to do things the best we could (as best as we could), the old way, hence the black suit...

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-12-2011 22:06




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais