Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Single/fortune

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Single/fortune
    Message de oreo posté le 15-06-2012 à 19:04:43 (S | E | F)
    Bonjour à tous,

    j'ai une question s'il vous plaît.
    " It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. "
    Voilà comment je traduis :
    " C'est une vérité universel reconnu, qu'un homme célibataire en possession d'une bonne fortune, doit en vouloir d'une femme "
    Ca me semble bizarre, même si je trouvais un meilleur sens, je trouve pas ça commun :
    " Must be in want of " surtout " In want "

    Have you a little answer for me ? :D
    Thanks a lot d'avance !

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 15-06-2012 21:17


    Réponse: Single/fortune de bluestar, postée le 15-06-2012 à 19:20:37 (S | E)
    Bonjour...

    She means that he needs a wife, il a besoin d'une femme. A "want" in this sense is a need. It's the famous Jane Austen irony - she means that such a man is highly eligible.



    Réponse: Single/fortune de gerondif, postée le 15-06-2012 à 19:44:50 (S | E)
    Bonsoir,
    l'idée c'est que le monde entier sait bien qu'un homme célibataire à la tête d'une grande fortune est forcément un bon parti, un coeur à prendre (si on peut parler de coeur).

    Si on reste proche du texte:

    C'est une vérité universellement reconnue qu'un homme célibataire à la tête d'une grande fortune doit forcément être en quête d'une épouse. ( "en manque de" est le sens réel mais est un peu connoté)



    Réponse: Single/fortune de violet91, postée le 15-06-2012 à 21:32:59 (S | E)


    Hello,

    Je rejoins gerondif dans son idée de besoin , même si , dans la citation , ' want' renvoie à la quête,au manque ( il ne lui reste plus que cela pour parfaire sa situation.)Et, il est convoité...si gentil,plutôt grand, beau , intelligent et plein d'humour , pas vrai ?

    ' To want 'recouvre plusieurs sens , ailleurs : désirer ' I want you badly, love !' / nécessiter, avoir besoin de : ' this tea wants sugar'.

    On est tous d'accord sur la phrase de l'auteur , anyway. That's all, too.



    Réponse: Single/fortune de oreo, postée le 16-06-2012 à 08:59:40 (S | E)
    Je n'ai pas encore la notion de déchiffrer le sens des phrases, j'ai tendance à trop traduire !

    But thanks a lot for your answers, everyone !






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais