Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Faire faire /aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Faire faire /aide
    Message de burrow posté le 11-11-2012 à 18:25:56 (S | E | F)
    Bonjour,
    dans des exercices du site, il est marqué :
    to have somebody do something
    Cette formulation présente un aspect hiérarchique : to give someone the responsibility to do something
    I had the translator recheck his work.
    Attention ! En l'absence de hiérarchie, donc entre deux personnes d'un même niveau hiérarchique ou social, cette formulation pourrait paraître humiliante, notamment en Grande-Bretagne (mais cela ne semble pas être le cas aux Etats-Unis).

    Donc après le verbe Have (conjugué), et le nom/pronom, on doit mettre un verbe à l'infinitif, or dans le livre pour apprendre l'Anglais que j'avais acheté, il est marqué que ce dernier verbe doit être au participe passé (ex: I had the scanner repaired).
    Néanmoins, la différence que je peux comprendre est que dans le premier cas, le "sens passif"/l"action réelle", est mis/éxécutée, sur/par, le nom/pronom, alors que dans le second cas, le sens passif est mis sur le verbe, on ne se préoccupe pas vraiment de qui ou de quoi l'a fait.
    Par-exemple: I had the scanner repaired by XX = I had XX repair the scanner ??? (dans le sens général)
    I had the translator recheck his work = I had his work rechecked ???

    Merci de me confirmer ce que je pense ou alors de me passer des exercices (je cherche mais je n'en ai pas encore trouvé), qui m'expliqueraient cette différence.
    Cordialement.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 12-11-2012 22:36
    Répondu par mp hier (suite au bug)



    Réponse: Faire faire /aide de gerondif, postée le 11-11-2012 à 22:33:22 (S | E)
    Bonsoir,
    vous avez tout dit en fait:

    traduction de faire faire:
    1) The teacher makes the pupils work : le complément d'objet fait l'action.
    2) I had my car repaired: le cod subit d'action.
    3) I got my car repaired: même chose que 2) en moins soutenu.
    4) I had the translator recheck his work : même sens que 1) mais avec en effet une nuance d'ordre de quelqu'un de supérieur ou qui se croit supérieur, ce qui peut apparaître hautain ou méprisant.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais