Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Et si / about

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Et si / about
    Message de jerw7ch posté le 24-01-2013 à 15:26:03 (S | E | F)
    Bonjour à tous,

    Je travaille sur les différentes interprétations possibles du mot about et notamment celle qui permet de faire une suggestion de cette façon suivante :
    Et si on allait voir un film ? 
    La traduction anglaise nécessite d'utiliser la formulation suivante : What / How + about + V-ing ? 
    Dans mon exemple, cela donne : What about going to see a film ? 
    Plusieurs exemples sont repris dans les différents cours et excercices en reprenant la formulation " Et si on... ? ".
    Ma question est la suivante. Que devient cette expression lorsque l'on remplace le pronom indéfini par un défini?
    Par exemple :
    1 - Et si mon chat était fatigué ?
    2 - Et s'il était parti ?
    Où se placerait le pronom défini ? Je serais tenté d'écrire les phrases suivantes :
    1 - What about my cat being tired ?
    2 - What about he leaving ?
    J'utilise la formulation suivante : What/ How + about + SUJET (pronom défini) + V-ing ?
    Est-ce juste ?
    Merci d'avance pour vos commentaires.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-01-2013 16:54
    Mise en forme standard.



    Réponse: Et si / about de lucile83, postée le 24-01-2013 à 17:08:08 (S | E)
    Hello,

    Les 2 notions n'ont rien à voir entre elles.
    Et si allait au cinéma est une proposition,une suggestion,une invitation.
    Et si mon chat était fatigué est une question exprimant la crainte.
    On dira alors:
    I am afraid my cat is tired
    Suppose my cat is tired
    I wish my cat is not tired
    etc



    Réponse: Et si / about de brettdallen, postée le 24-01-2013 à 17:30:55 (S | E)
    Bonsoir,

    J'ajouterai que, selon moi, le pronom "on" n'est pas indéfini. Il correspond bien à "nous".

    Cordialement.



    Réponse: Et si / about de notrepere, postée le 24-01-2013 à 17:44:10 (S | E)
    Bonjour

    Le point d'interrogation m'indique une question, non ?

    What if my cat is/were tired ?
    What if he has gone ?

    Mais le contexte peut changer la traduction, bien sûr.



    Réponse: Et si / about de gerondif, postée le 24-01-2013 à 19:04:11 (S | E)
    Hello,
    je fonctionnerais assez comme notrepère, mais les phrases indiquent des hypothèses et non une proposition d'action:

    - Et si mon chat était fatigué ? et bien, je l'emmènerais chez le vétérinaire!

    What if my cat were tired ? Well, I would take it/him/her/ to the vet's.

    2 - Et s'il était parti quand tu reviendras de voyage ? Eh bien, je me trouverais un autre copain!!!
    What if he were gone when you come back from your trip ? Well, I would get myself another boyfriend !!

    Pour revenir sur "et si" et les suggestions!

    Adressé directement à l'interlocuteur, sans sujet dans la phrase:

    What about going to the cinema ?
    How about going to the cinema ?
    Why not go to the cinema ?

    avec sujet:
    Why don't you go to the cinema?
    Why don't we/ they/ go to the cinema?
    Why doesn't he go to the cinema if he is bored ?

    Let's go to the cinema, shall we ?

    Shall we go to the cinema ?

    Quant-à vos phrases, elles me semblent avoir le sens suivant:

    John: I am worried about your cat being so tired!! Are you sure you're taking good care of her ?
    You (vexed) What about my cat being tired ?
    sens modéré: que veux-tu dire par là ?
    sens extrême: Qu'est-ce que tu viens "ramener ta fraise" au sujet de mon chat qui serait fatigué?? Mêle toi de tes affaires!!

    Jenny: I am really worried about your boyfriend! It looks like he might leave you and I rather fancy him!!
    You (slightly angry) What about he leaving me ? (assez tarabiscoté quand même) ? ou mieux: What about his leaving me? Alors que vous vous retenez pour ne pas assassiner la concurrente!
    C'est un peu le sens de: Comment ça?? qu'il me quitte!!!




    Réponse: Et si / about de jerw7ch, postée le 25-01-2013 à 17:18:20 (S | E)
    Bonjour,

    Je tiens avant tout à vous remercier pour l'ensemble de vos réponses. Grâce à elles, j'ai compris les différents sens et les nuances qui pouvaient se cacher.
    Merci à Gerondif pour votre réponse plus que complète.
    J.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 25-01-2013 18:43




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais