Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction/divers

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/divers
    Message de cedric63 posté le 08-03-2013 à 15:22:00 (S | E | F)
    Bonjour,

    comment traduiriez-vous les phrases suivantes :

    By the time all your stuff's in, its going to feel cramped
    D'ici que toutes tes affaires soient à l'intérieur, les crampes se feront sentir.
    Je ne suis pas sûr du tout pour "cramped"

    I'm only a phone call away.
    Je suis seulement joignable par téléphone lorsque je suis parti.
    Ici j'ai du mal avec le "away"

    I'm off to a rehearsal
    Je m'en sers pour les répétitions
    Ici c'est le off qui me pose problème

    Par avance merci

    -------------------
    Modifié par cedric63 le 08-03-2013 15:22

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 08-03-2013 15:24


    Réponse: Traduction/divers de bluestar, postée le 08-03-2013 à 19:16:34 (S | E)
    Bonjour...

    (2)It is an English idiom which means: "I am very near to you, I can help you quickly if you need help" (away = away from you; Je ne suis pas loin de toi)

    (3)"I'm off" is also an idiom which means: "I am going.." - je vais...
    I'm off to Paris = I am going to Paris...Je vais a Paris...

    Ne vous inquiétez pas les fonctions exactes de "away" et "off" dans ces idiomes. Vous ne pouvez pas traduire les idiomes mot-à-mot, vous avez juste à savoir quand et où les utiliser en tant que unité entière..

    (1) Semble Ok

    Je pense que vous devriez connaître la grammaire régulière première fois. Vous pouvez apprendre quelques expressions idiomatiques plus tard (ils sont nombreux en anglais).



    Réponse: Traduction/divers de alsa68, postée le 08-03-2013 à 19:32:26 (S | E)
    Bonsoir!

    By the time all your stuff's in, its going to feel cramped

    It's going to feel cramped / rien à voir avec une crampe en traduction mais pensez quand même à l'image du sac bien plein. Quand est-ce qu'on a une crampe au pied? Normalement quand la chaussure est trop serrée!

    Bonne soirée!



    Réponse: Traduction/divers de gerondif, postée le 08-03-2013 à 19:41:56 (S | E)
    Bonsoir,
    beaucoup de contresens complets!!

    By the time all your stuff's in, it's going to feel cramped.
    D'ici que toutes tes affaires soient à l'intérieur, les crampes se feront sentir.(NON)

    "I am cramped for room" signifie que vous êtes à l'étroit, Ici, it représente une pièce trop pleine de meubles.

    I'm only a phone call away.
    Je suis seulement joignable par téléphone lorsque je suis parti.(Oh non !!!)
    I am two kilometres away, I will arrive soon, I'm only a phone call away.
    ou bien, s'il ne s'agit pas de distance, c'est une affaire de coeur: Tu n'as qu'à appeler pour que je rapplique....

    I'm off to a rehearsal
    Je m'en sers pour les répétitions(aïe!!)

    I am off = I have gone/ I am leaving + to qui indique un déplacement + a rehearsal: une répétition.





    Réponse: Traduction/divers de cedric63, postée le 11-03-2013 à 14:42:26 (S | E)
    Bonjour,
    merci pour toutes ces réponses, c'est beaucoup plus clair.
    Bonne journée




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais