Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Imparfait et Passé Composé/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Imparfait et Passé Composé/aide
    Message de shamless posté le 28-08-2013 à 17:34:05 (S | E | F)
    Bonjour

    Est-ce que cela est pareil en anglais, on ne fait pas de distinction?
    Merci pour vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-08-2013 18:29



    Réponse: Imparfait et Passé Composé/aide de willy, postée le 28-08-2013 à 20:42:08 (S | E)
    Hello!

    Il est préférable de ne pas mettre en relation les temps français et les formes utilisées en anglais pour exprimer les temps et les aspects.
    Voici quelques indications :
    Lien internet

    Lien internet

    Pour obtenir encore plus de détails, entrez "temps aspects" dans le rectangle jaune.
    Bonne recherche.



    Réponse: Imparfait et Passé Composé/aide de nick, postée le 28-08-2013 à 21:01:40 (S | E)
    Bonsoir,

    C'est tout un cours que vous demandez !!
    Alors une première phase:

    - un imparfait ou prétérite se construit en anglais verbe + ED ou s'étudie pour les verbes irréguliers
    Il est utilisé pour une action, ayant eu lieu dans le passé , normal pour un passé MAIS pour une action définitivement terminée ou considérée comme telle par le locuteur:
    e.g. I went to Italy last month: je vous informe que j'ai été en Italie le mois dernier, ni plus, ni moins

    - maintenant le passé composé: si je me réfère à la grammaire: le passé composé est l'auxiliaire être ou avoir au présent et un participe passé. D'accord? C'est comme cela qu'on le forme en français. Si maintenant j'applique une concordance grammaticale aux au présent + p.p. le temps que je retrouve en anglais est ce qu'on appelle le present perfect: c-à-d l'auxiliaire have au présent + un p.p.
    e.g. J 'ai mangé du homard peut se traduire en anglais par:
    I ate lobster: je vous informe , que à un moment donné du passé j'ai mangé du homard. Point, mon message ne va pas plus loin, je pourrais ajouter yesterday /in a new restaurant que cela ne changerait rien à mon postulat de départ: je vous fais savoir que j'ai mangé du homard.
    Par contre si je dis - et c'est ce qui se passe fréquemment avec des francophones qui prennent leur forme verbale française et la transpose : aux + p.p. , donc si je dis: I have eaten lobster: la phrase prend un tout autre sens et demande implicitement une toute autre réaction de la part de l'interlocuteur:
    en effet je vous dis que: dans le passé j'ai mangé du homard mais que pour une raison objective -que tout le monde peut constater - ou subjective -donc dépendant de la personne qui parle - il y a une ou des répercussions dans le présent. En d'autres termes si je vous dis 'I have eaten lobster' et si vous ne me demandez pas comment je me sens, je ne vais pas bien le prendre ! En vous disant cela, je dois sans doute être pâle, on voit , ou pas que quelque chose ne va pas.
    Un autre exemple:
    Mon fils aîné me dit: I ate sweets. C'est très bien, gentil de ta part de me le faire savoir!
    Mon fils cadet avant que je ne parte faire des courses me dit: I have eaten sweets, il les a mangé dans le passé mais conséquence dans le présent , il n'y en a plus et je suis priée d'en racheter !

    Pour la nuance objectif et subjectif:
    subjectif: le homard, tout le monde a mangé du homard ce soir-là,j mais je suis la seule à ne pas me sentir bien.
    Par contre si je dis: It has rained: vous, comme moi, pouvons voir qu'il y a des flaques d'eau, que les chaises dehors sont mouillées: donc objectif, tout le monde peut le voir.

    Donc il faut être très prudent dans les temps: à concordance égale en termes grammaticaux (auxiliaire pour auxiliaire et p.p. pour p.p), ma communication est radicalement différente.

    Does that help? Don't worry, it takes a lot of time !! Cheer up!
    Nick



    Réponse: Imparfait et Passé Composé/aide de etpaflechien, postée le 29-08-2013 à 14:22:27 (S | E)
    bonjour,

    En effet, il existe quelques subtilités sur la conjugaison par rapport au français, pas simple, voire erroné de faire des rapprochements.

    De plus, les verbes irréguliers sont là pour vous rendre la vie encore plus difficile, mais il existe de bonnes applications pour les réviser et les apprendre depuis votre smartphone (iPhone).
    Personnellement, j'en ai essayé plusieurs xxx et celle que j'utilise actuellement me convient parfaitement. A vous de trouver la vôtre.
    Bon courage

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 29-08-2013 22:26
    Pas de pub sur le site, merci.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais