Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Que/ traduction (1)

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Que/ traduction
    Message de shaka44 posté le 13-05-2014 à 18:05:46
    Bonjour

    En anglais je ne sais jamais comment traduire "que"
    ex; je pense que, il est préférable que etc....
    J'aurais besoin d'aide svp s'il vous plaît.
    Merci et good night à tous

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:20
    Voir mon message tout en bas.


    Réponse: Que/ traduction de sherry48, postée le 13-05-2014 à 18:41:38
    Hello.

    Look in the dictionary, and you will see the two most common words to use. Lien internet

    Sherry


    Réponse: Que/ traduction de shaka44, postée le 13-05-2014 à 18:51:55
    Je n'arrive pas à voir le lien.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:22
    Il faut cliquer dessus il fonctionne, j'ai testé.


    Réponse: Que/ traduction de gerondif, postée le 13-05-2014 à 19:24:21
    Bonsoir,
    il faut partir des structures anglaises et de la nature du que:

    pour une complétive, that: I know that you will understand one day !I hope that he will come.

    Attention à la proposition infinitive où là, le that est proscrit:
    I want to help him devient I want you to help him: je veux que tu l'aides. Faites des recherches sur la proposition infinitive pour voir quels verbes fonctionnent ainsi, qu'ils soient d'ailleurs traduits avec que ou pas: regardez:
    I want you to come: je veux que tu viennes.
    I order you to come: je t'ordonne de venir
    I expect you to come:je m'attends à ce que tu viennes...
    et pourtant, ce sont les mêmes structures.

    comparatif d'égalité: He is as tall as me:
    comparatif de supériorité: He is taller and more dangerous than me.
    comparatif d'infériorité: He is less patient than me.

    What a nice car! Quelle belle voiture!
    How handsome you are! Que tu es beau, comme tu es beau !

    It would be preferable for you to come (encore une proposition infinitive!)

    I will come, whether you like it or not: je viendrai, que tu le veuilles ou non !
    Je crois que j'ai dépassé le cadre de votre demande.


    Réponse: Que/ traduction de shaka44, postée le 13-05-2014 à 20:52:39
    Comment on sait quand on met le "que" anglais ou pas?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:24
    Il est impossible d'apprendre un mot après l'autre et de vouloir tout savoir sans même lire un cours.
    Je vous envoie un guide de travail avec lequel vous devez étudier.




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.