Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Incohérence/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Incohérence/aide
    Message de shaka44 posté le 13-05-2014 à 19:06:15 (S | E | F)
    Bonjour

    J'ai un gros problème.
    Quand je tape dans un site de traduction; nous devons penser on me donne we must think
    mais quand je tape "nous devons penser que " on me donne "we think "
    Pouvez-vous m'expliquer pourquoi s'il vous plaît?
    Merci de vos conseils.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:06


    Réponse: Incohérence/aide de gerondif, postée le 13-05-2014 à 19:29:37 (S | E)
    Bonjour,
    le gros problème, c'est que vous donnez des phrases incomplètes, ce qui empêche une aide précise:
    nous devons penser à notre futur: we must think about our future.
    Vous devez penser que nous sommes fous! You probably think that we are mad.(you must think that irait aussi)

    L'autre gros problème, c'est que vous tapiez justement dans des sites de traduction, après il faut savoir séparer le bon grain de l'ivraie...

    Vous dites: "mais quand je tape "nous devons penser que " on me donne "we think ", ça me paraît bizarre aussi....



    Réponse: Incohérence/aide de willy, postée le 13-05-2014 à 20:15:18 (S | E)
    Hello!

    Il faut bien se dire qu'une même idée peut s'exprimer de diverses manières. Il faut, d'ailleurs, s'entraîner à le faire pour éviter de faire un copier-coller de sa langue maternelle vers la langue cible, ce qui conduit à des erreurs !
    Lien internet

    "We must think" = "We think" (en insistant sur le verbe).



    Réponse: Incohérence/aide de shaka44, postée le 13-05-2014 à 20:57:42 (S | E)
    Enfin, j'aimerais travailler ça donne I want to work.
    J'aimerais devenir, I would like to become.
    donc à quel moment je mets want ou would, je suis perdu.
    Merci de votre aide

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:13



    Réponse: Incohérence/aide de violet91, postée le 13-05-2014 à 21:02:44 (S | E)
    Hello .
    J'aimerais et j'aimerais = la même chose > I would like ...au conditionnel .
    Je veux et je veux ...donneraient de la même façon : I want to work = je veux travailler ...présent simple .
    Bye .



    Réponse: Incohérence/aide de here4u, postée le 13-05-2014 à 23:19:49 (S | E)
    Bonsoir !
    Je crois que la solution a été donnée par tous les intervenants ... Mieux vaut arrêter de fréquenter les sites de traduction automatique avant d'avoir un minimum de connaissance sur la question posée et être capable de détecter les 'incohérences' qui sont quasi inévitables ...
    Courage ... ce n'est pas si difficile, mais il faut s'y mettre !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais