Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Only by/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Only by/aide
    Message de jealice posté le 29-11-2014 à 09:57:29 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'ai besoin de votre aide : puis-je traduire :
    Ce n'est qu'en examinant bien le problème qu' on trouve la bonne solution par
    Only by examining the problem well,we can find the good solution .
    J' ai aussi un doute concernant :Il n' y a qu' à le faire =
    There is only to do it.
    Merci d' avance pour vos conseils et have a nice Saturday .

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 29-11-2014 13:58


    Réponse: Only by/aide de lucile83, postée le 29-11-2014 à 14:03:47 (S | E)
    Hello,

    Only by examining the problem well,we can find the good solution ...faire l'inversion:
    ..................................., can we find the right solution.

    There is only to do it. ...non, on dira:
    You just need to do that (par exemple)
    We just need to buy a ticket
    etc.



    Réponse: Only by/aide de jealice, postée le 29-11-2014 à 15:03:53 (S | E)
    Merci Lucile , mais ayant lu que Only se traduit aussi par = il n' y a que,puis-je vous inviter à me donner un exemple avec cette signification ?
    Have a sunny afternoon .



    Réponse: Only by/aide de lucile83, postée le 29-11-2014 à 17:06:09 (S | E)
    Hello,
    Je vous en ai donné deux dans mon post précédent
    There is only to do it. ...non, on dira:
    You just need to do that (par exemple)
    We just need to buy a ticket

    =
    Il n'y a qu'à faire cela (en s'adressant à quelqu'un)
    Nous n'avons qu'à acheter un billet (en discutant entre nous)

    Si vous voulez traduire: il n'y a qu'à espérer, vous direz: let's hope/let us hope.

    On traduit 'il y a' par 'there is /there are' quand on dit :
    il y a 2 chaises/ il y a trois livres/ il y a du pain sur la table/etc.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais