Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Probably / Unlikely

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Probably / Unlikely
    Message de jealice posté le 28-05-2015 à 11:52:38 (S | E | F)
    Bonjour tout le monde,
    S' il vous plait j' aimerais vos conseils.
    Quelle serait la meilleure traduction de : Il ne participera probablement pas à la réunion de cette année?
    Ma proposition : He won't likely participate at this year 's meeting .
    Merci d' avance.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-05-2015 12:53


    Réponse: Probably / Unlikely de gerondif, postée le 28-05-2015 à 12:48:18 (S | E)
    Bonjour,
    He won't likely (mal choisi et mal placé)participate at in this year 's meeting .
    He certainly won't participate in this year's meeting.
    He most probably won't take part in this year's meeting.
    Chances are he won't participate in this year's meeting.
    He is unlikely to participate in this year's meeting.



    Réponse: Probably / Unlikely de nahhoon, postée le 28-05-2015 à 13:11:10 (S | E)
    Bonjour,
    Je crois que c'est plus juste de dire "He probably won't participate in this year's meeting", quand tu dis "he won't likely participate..." ça donne l'impression que tu es presque sûr qu'il ne va pas participer alors que c'est juste probable non sur probablement incertain.
    Et il faut dire "in the meeting" au lieu de "at the meeting"

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-05-2015 19:06



    Réponse: Probably / Unlikely de jealice, postée le 28-05-2015 à 15:22:43 (S | E)
    Merci pour vos explications.Juste un souhait de précision: pourquoi probably avant will ?



    Réponse: Probably / Unlikely de gerondif, postée le 28-05-2015 à 16:53:50 (S | E)
    Hello,
    probably pourrait venir derrière will mais sera mieux devant won't.
    He will probably come.
    He will probably not come.
    He probably won't come.
    He won't probably come sonne faux à mes oreilles, comme si will ne pouvait pas à la fois accepter la négation abrégée ET l'adverbe. De plus, la négation porte alors sur probably plus que sur come, je pense que c'est ce que nahhon expliquait.
    L'adverbe "probablement" porte sur le "ne pas" plus que sur le verbe . On ne dirait pas: il ne va pas probablement venir, ça coince!

    On comprend mieux avec un autre adverbe:
    He won't come slowly signifie: he will come fast.

    Une autre explication: rajoutez le verbe accepter de:
    il n'acceptera probablement pas de venir et non pas:
    il n'acceptera pas de probablement venir. Vous voyez ce que je veux dire ?

    L'autre solution serait de dire:
    He won't come, probably!




    Réponse: Probably / Unlikely de nahhoon, postée le 29-05-2015 à 11:19:36 (S | E)
    Bonjour,
    Oui Gerondif c'est exactement ce que j'essayais d'expliquer, mais vous l'avez détaillé beaucoup mieux que moi

    merciii

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 29-05-2015 13:15



    Réponse: Probably / Unlikely de gerondif, postée le 30-05-2015 à 11:17:54 (S | E)
    Hello,
    de rien, nahhoon mais c'est un drôle de monde si maintenant ce sont les correcteurs qui se remercient entre eux!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais