Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Problématique/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Problématique/aide
    Message de loubloub posté le 04-06-2015 à 17:48:07 (S | E | F)
    Bonjour,
    je suis une élève de Terminale L qui passe son oral d'anglais lundi et en révisant je me suis mise à douter de ma problématique.
    Je voulais simplement savoir si grammaticalement parlant elle était juste; je voulais traduire:
    "comment l'Etat abuse-t-il du pouvoir face à la menace?" ce qui a donné
    "how is the government abusing of his power in a threatening situation?"
    Quelqu'un peut- me dire si cela a un sens? ce serait super.
    Merci pour vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-06-2015 18:45


    Réponse: Problématique/aide de darkness18, postée le 04-06-2015 à 22:08:37 (S | E)
    Hello
    There are some mistakes in your sentence :
    "How is (Use the auxiliary "do" and don't forget the infinitive verb)) the (You're not talking about a SPECIFIC government, so you can take "the" off) government abusing of his (It's wrong) power in a threatening situation?"
    Good bye



    Réponse: Problématique/aide de gerondif, postée le 04-06-2015 à 22:22:31 (S | E)
    Hello,
    j'aurais dit: To what extent does a government exert abusive power when faced with a threatening situation ?




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais