Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Expression /beat it out

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Expression /beat it out
    Message de hadrien85 posté le 06-06-2015 à 18:33:00 (S | E | F)
    Bonjour,
    Est-ce que quelqu'un sait ce que veut dire cette expression : Did you beat it out of him?
    Dans l'idée je pense que ce serait du style : "Did you beat him?"
    Merci à vous.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 06-06-2015 18:36


    Réponse: Expression /beat it out de gerondif, postée le 06-06-2015 à 18:54:34 (S | E)
    Hello,
    réfléchissez!
    to beat: frapper, taper, cogner,
    it: une parole, un secret,
    out of him: en même temps que ses dents, la victime va cracher le morceau.

    Did you beat it out of him?
    Lui as-tu extorqué ce renseignement de force ?
    La vérité a-t-elle fini par sortir de sa bouche sous tes coups persuasifs?
    A-t-il parlé sous tes caresses persuasives? (version soft, camouflée)
    I s'est mis à table quand tu l'as cogné ? (version plus hard!)
    Il a craché le morceau quand tu t'es "occupé" de lui ?

    A moins que it reprenne "crap":
    dictionnaire en ligne:
    beat the crap out of [sb] v expr slang, figurative, vulgar (beat physically) (très familier)
    casser la gueule à qqn, fracasser la gueule à qqn loc v
    (familier) réduire qqn en bouillie loc v
    (très familier) foutre une raclée à qqn loc v
    (familier) tabasser⇒ vtr
    He threatened to beat the crap out of me if I didn't pay him by the end of the week.
    Il a menacé de me casser la gueule (or: de me fracasser la gueule) si je ne le payais pas avant la fin de la semaine.
    Il a menacé de me réduire en bouillie si je ne le payais pas avant la fin de la semaine.

    L'anglais aime bien ce type de construction:
    I talked him into accepting: je l'ai persuadé d'accepter.
    She sang her baby to sleep: Elle endormit son enfant en chantant (c'est quand même moins violent!!)



    Réponse: Expression /beat it out de hadrien85, postée le 06-06-2015 à 19:22:07 (S | E)
    Ah oui effectivement vu comme ça c'est beaucoup plus clair, pas trop percuté sur le coup.

    Merci Gerondif




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais