Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Within/ confusion

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Within/ confusion
    Message de bollbi posté le 10-02-2017 à 18:46:50 (S | E | F)
    Bonjour
    J'ai un problème avec le mot within, je ne comprends pas sa traduction en rapport avec le temps.
    Par exemple = He will come within 3 days... within signifie t-il dans ou avant ?
    je sais qu'il y a un lien avec by qui signifie avant
    Merci de vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 10-02-2017 23:31


    Réponse : Within/ confusion de gerondif, postée le 10-02-2017 à 19:00:32 (S | E)
    Bonjour.
    Un double click sur le mot ouvre un dictionnaire qui donne des informations, ce qui est en gros son rôle finalement.
    within signifie-t-il dans ou avant Et bien... les deux !
    within, c'est comme si on dessinait derrière le verbe une accolade représentant une période de trois jours dans laquelle et avant la fin de laquelle l'action aura lieu. On met une croix sous l'accolade qui représente l'accomplissement de l'action avant la fin de la période sus-dite (Si je continue dans ce style, je vais bientôt devenir notaire )
    He will come within three days. Il viendra dans les trois jours.

    By, si on le dessine, c'est différent: On dessine non plus une accolade qui englobe une période à l'intérieur de laquelle l'action aura lieu quelque part mais un vecteur qui va du verbe d'action jusqu’à la limite ultime qu'on se fixe.

    I will have repaired your car by Friday. Je vais m'obliger à ne pas dépasser cette date butoir, mon vecteur s'arrête à cette date.J'aurai réparé votre voiture d'ici vendredi.

    C'est vrai que le français peut mettre avant dans les deux traductions un peu pauvres en précision: il viendra avant trois jours et je réparerai ta voiture avant vendredi mais le point de vue est différent. within est comme un complément de lieu fixe (comme une croix au milieu d'un ensemble temps) alors que by est un mot dynamique qui indique un trajet jusqu’à l'échéance.

    En fait, la différence fait un peu penser à for + durée pour dire depuis et since + une date. Within porte sur une durée alors que by porte sur une date.

    Avec des schémas, on peut différencier plus facilement qu'avec le simple mot avant.



    Réponse : Within/ confusion de phil512, postée le 10-02-2017 à 22:55:40 (S | E)
    Bonjour
    xxx
    - j'ai bien noté que bolibi est francophone et non de langue étrangère comme dans le cas qui m'occupait;
    - peut-être pour votre information, en Belgique (francophone, pas en bruxellois ni en flamand) nous avons un mot qui traduit parfaitement "within" et ce mot c'est "endéans" que bolibi voudra peut-être vérifier pour sa compréhension personnelle mais n'emploiera pas, sauf s'il vient sur nos terres du nord☺☺☺.
    Car il est au Larousse :
    Lien internet

    Un exemple vaut mieux qu'un grand discours. Nous disons p.ex. : "la mission devra être exécutée endéans les trois jours". Clair non ?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 10-02-2017 23:35
    Suppression du hors-sujet.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais