Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Commencer/phrase

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Commencer/phrase
    Message de coragard posté le 10-03-2017 à 16:16:29 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'écris beaucoup d'emails en anglais dans le cadre de mon travail et je ne sais jamais comment demander à quelqu'un de faire quelque chose dans le futur.
    Par exemple, comment dire : "Quand le changement sera fait, pourrez-vous me prévenir ?"
    D'instinct, je dirais: "When the change will be done, could you please let me know?" mais je suis gênée par ce "could". Ne puis-je pas écrire "will you please"?
    Si j'enlève le "When" et que je veux simplement commencer une phrase par "Pourrez-vous s'il vous plaît...", puis-je dire "Will you please..."?
    Merci d'avance pour vos éclairages.
    Bien cordialement,
    Coralie

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 10-03-2017 21:59


    Réponse : Commencer/phrase de gerondif, postée le 10-03-2017 à 17:55:45 (S | E)
    Bonjour
    Attention! Pas de futur derrière when quand c'est une subordonnée de temps.
    I will tell you when the repair is done, when it is over, once it is over, as soon as it is over.
    I won't call you until it is over.
    I will tell you when/once/as soon as / I have finished.

    When the change will be is done, could you please let me know?" est correct
    Will you please let me know ? va aussi.
    Would you please let me know ? est plus poli, plus obséquieux.
    I would appreciate it very much if you could/would/ let me know as soon as the change has been done .




    Réponse : Commencer/phrase de razzor, postée le 11-03-2017 à 17:14:41 (S | E)
    Bonjour,
    Pour rajouter à ce qu'a dit gerondif, on dit "to make a change". Donc la phrase correcte est "When the change is made...".
    Bonne journée!



    Réponse : Commencer/phrase de phil512, postée le 12-03-2017 à 10:40:50 (S | E)
    Hello razzor and gerondif,

    "Make a change", I guess. And "the change is made" is even 1. an very old song by the Bee Gees and 2. Another (american) song by White Indian Lien internet
    in which he sings at times "when" and at times "after" the change is made.

    Shall we use it as well in Gerondif's last example, transforming it into "as soon as the change has been made" ?
    If you have a minute, I'd appreciate to have your opinion. From both of you.
    Thanks a lot.



    Réponse : Commencer/phrase de razzor, postée le 12-03-2017 à 11:31:36 (S | E)
    Yes, exactly.
    "as soon as the change has been made" is correct!

    We say 'to make a change', not 'to do a change'




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais