Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction/d'accord avec

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/d'accord avec
    Message de cdge posté le 07-07-2017 à 09:51:54 (S | E | F)
    Bonjour,
    Dans un contexte professionnel, je cherche une manière de traduire :
    - Etes-vous d'accord avec cette solution.
    Intuitivement, j'aurais traduis cette phrase comme suit :
    - Are you agree with this solution ?
    - Do you agree with this solution ?
    Y a t-il une phrase plus pro ?
    Par ailleurs, je ne comprends pas la différence entre les deux phrases ci-dessus...
    En vous remerciant !
    Cdge

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 07-07-2017 13:12


    Réponse : Traduction/d'accord avec de camidra, postée le 07-07-2017 à 11:13:09 (S | E)
    Bonjour
    Are you agree with this solution ? Traduit mot à mot à partir du français, çà n'a aucun sens. A éviter.
    Etre d'accord = to agree
    Etre d'accord avec quelqu'un : to agree with someone
    Do you agree ? Etes-vous d'accord ?
    Do you agree with me ? Etes-vous d'accord avec moi ?
    I do not agree with you. Je ne suis pas d'accord avec vous.
    Hope it helps.
    Cordialement



    Réponse : Traduction/d'accord avec de cdge, postée le 07-07-2017 à 11:47:42 (S | E)
    Bonjour !
    Thank you so much for the answer !
    Je pense que c'est mon plus gros défaut de vouloir traduire mot à mot
    Cordialement,
    Cdge



    Réponse : Traduction/d'accord avec de camidra, postée le 07-07-2017 à 12:41:52 (S | E)
    You're welcome. Have a good day.



    Réponse : Traduction/d'accord avec de here4u, postée le 07-07-2017 à 15:03:54 (S | E)
    Hello cdge!
    c'est bien de connaître ton erreur... Ne jamais traduire mot à mot, considérer l'idée et non les mots ! une langue a le droit d'exister et d'évoluer dans le sens inverse d'autres ...
    Je viens de faire une leçon et un exercice sur le sujet (116256 )validé par Lucile83 et en attente de publication ... Bon courage...



    Réponse : Traduction/d'accord avec de dsmith, postée le 07-07-2017 à 15:08:31 (S | E)
    Bonjour Cdge,
    Voici une autre façon de le dire:
    "to be in agreement"
    Are you in agreement with this solution?
    Are you in agreement with this proposal?
    Lien internet

    Lien internet
    Lien internet

    I hope this is helpful.
    Douglas



    Réponse : Traduction/d'accord avec de gerondif, postée le 07-07-2017 à 23:00:43 (S | E)
    Bonjour,
    je demandais souvent aux élèves d'essayer de passer par:
    "Je pense comme vous" (ou le "j'abonde dans votre sens" quand je voulais exagérer un peu) pour arriver à "I agree with you" pour éviter l'attirance du verbe être dans le "je suis d'accord avec toi".




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais